Nedá mi to, abych nenapsal, že Milan Blahynka byl ve své recenzi (Obrys-Kmen 2/2011) na Michelovu Prahu, město evropské avantgardy příliš hodný, ačkoli doložil, jak málo toho o české moderně autor ví. Proč si nevystřelil z Michela, který pocítil potřebu zbytečně „hájit“ Zdeňka Kalistu, v jehož verších narazil na Mikuláše Lenina? Kalistu má pan Michel rád, a tak čtenáře ubezpečuje, že se Kalista „v Leninově křestním jménu nezmýlil“, a pouští se na tenký led svých spekulací a bájí: „Lze se domnívat, že zde Lenina zcela záměrně směšuje s oblíbenou dětskou postavou sv. Mikuláše.“ Tím „zde“ na sebe prozradil, že neví o Mikuláši Leninovi tehdy i u jiných českých autorů a hlavně netuší, že Lenin sám používal někdy toho jména!
Nevím, proč se v recenzi píše o přejmenování Michelovy knihy „pro české vydání“, když žádné jiné vydání patrně vůbec nevyšlo a práce tak chatrná našla vydavatele jen u nás; a to vydavatele, který si zřejmě nedal rukopis odborně zlektorovat, takže v textu zůstaly do oči bijící nesmysly, kterých si nevšimla ani překladatelka a na něž upozornila až recenze v Obrysu-Kmeni. Neměla ta recenze konstatovat, že kniha je přímo ukázkový doklad, jak se u nás nyní nekriticky přijímá a překládá ze Západu i ubohost sama?
Autor: T. L.
Jakékoliv jejich další šíření či využití bez výslovného souhlasu redakce nebo autora je zakázáno.
(c) 2001-2014 Obrys-Kmen (ISSN 1210-1494)