Před časem proletěla světem zpráva o moldavské dívce, která si nemohla dovolit koupi vytoužené knihy o proslaveném Harry Potterovi a tak se pustila do ručního přepisování anglické verze. Hrdinně to zvládla asi za dva měsíce, čímž si i ona vysloužila chvilkovou slávu a pozornost médií.
Nu, i takto se může někdo zviditelnit - přičinlivý člověk i jeho ponižující chudoba... Vždyť koho by v ještě nedávné minulosti napadlo přepisovat nějakou šestisetstránkovou knihu, když je možné koupit ji za pakatel?!
Zpráva nám však byla naservírovaná spíše jako triumf pevné vůle této mladé dívky, jdoucí obdivuhodně vytrvale za svým cílem, než jako důsledek smutné skutečnosti, že v mnohých postkomunistických zemích se knihy staly pro drtivou většinu obyvatel finančně nedostupnými. Starostí je v prvé řadě nasytit tělo, duše musí počkat, než se tak stane. A jak se zpívá v jedné populární písni: »Tělo si s nami robí čo chce... Aspoň to skúša. A čo duša?«
Ta píseň je, pochopitelně, hlavně o potřebě tělesné lásky, ale dá se aplikovat také na další lidské potřeby. Vždyť tělo, jakkoliv nenáročné, musí přece někde bydlet a platit čím dál větší činži. Pokud nechce budit pohoršení, nemůže běhat po ulici bez šatů, neobejde se bez vody, tepla a světla. A hlavně, denně potřebuje na stole něco na zub, proto duši zbudou jen zbytky, někdy ani ty ne...
Nu, kdo ví, zda tato zvěst neměla být zároveň návodem, jak se s pomocí ruční práce postupně opět vrátit do časů před vynálezem knihtisku, kdy ještě pilní klášterní mniši s husími brky v rukou usilovně přepisovali výplody lidského ducha.
Takže, vážení a díky současné 19tiprocentní dani na knihy a nedostupným cenám prořídlí milovníci literatury, vzhůru za zářným příkladem přepisování knih! Možná nějaký bohatý podnikavec, inspirován vašimi úžasnými výkony, vyrukuje s nápadem nabídnout pár milionů tomu, kdo těch knih napíše více a rychleji, a - aby ani on nepřišel zkrátka - udělá z toho jakousi novou realityšou s diváckými esemeskami. A vy si potom budete moci dovolit luxus, že za výhru si koupíte kromě vily, auta a luxusní dovolené tolik tištěných knih, kolik jen budete chtít. Pokud ovšem, pravda, jako čerstvě vykvašení novozbohatlíci budete o ně ještě stát... Což je vzhledem k intelektuální úrovni rychlokvašených milionářů, včetně účastníků bojů o milionové výhry v našich televizních realityšou, více než nepravděpodobné.
Ze slovenštiny přeložila IVANKA DŽIUBOVÁ
Autor: Anita Tešovičová
[ PŘEDCHOZÍ ČLÁNEK | NÁSLEDUJÍCÍ ČLÁNEK | NÁVRAT NA OBSAH | FORMÁTUJ PRO TISK ] |