Život, můj bratr je název básně a výboru z lyriky Borise Pasternaka v básnickém převodu Zdenky Bergrové (Melantrich 1994). Tak nazval Alfréd Strejček také literárně-hudební pořad v Památníku národního písemnictví k nedožitým 86. narozeninám básnířky a překladatelky (Sál Boženy Němcové, 2. červen 2009). Pořad inicioval Věroslav Bergr, čestný občan Lomnice nad Popelkou (2008), malíř a ilustrátor více než 50 knižních titulů své životní partnerky, jejíž verše obohatily i Bergrovu bilancující monografii s poselstvím humanity a kvality (OFTIS, Ústí nad Orlicí 2008). Dodejme, že monografie »sbírá« úspěšně pocty a ceny. Ukazuje se, že společné dílo nerozlučné dvojice naplňuje přání Věroslava Bergra co možno nejdéle společně pracovat, »...aby zakotvilo to, co jsme snad už vykonali« (v rozhovoru k jeho sedmdesátinám v Haló novinách 3. ledna 1998).
Ve zmíněném pořadu Život, můj bratr zazněly básně z jedné z posledních sbírek Zdenky Bergrové Slova noci a v závěru - s pozdravením přítomného »věrného manžela« - ze sbírky básní Leťte, ptačí noty v jiskrném přednesu Taťjany Medvecké. Alfréd Strejček se soustředil na mužnou sílu ruské poezie výběrem z překladů Lermontova, Jesenina a Pasternaka. Poezie nebyla rušena prozaickým výkladem. Zato vynikl výklad melodický ve vstupech houslového virtuosa Alexandra Šonerta. Posluchači byli z poezie i z výkonu houslisty v transu. Skvělý výběr básní potvrdil naléhavost apelu k tvorbě diplomové práce Lyrika a občanský patos ve vlastní a v překladové poezii PhDr. Zdenky Bergrové v proměnách času. K zařazení tohoto námětu do nabídky témat diplomových prací na katedře české literatury Univerzity Karlovy mne v lednu 2009 nepřímo vyprovokovalo vyjádření znalce, doc. PhDr. Jiřího Honzíka o přímo excelentním vývoji ve vlastní básnické tvorbě Zdenky Bergrové a naplnění předpokladu, že jde o překladatelku »od Boha nadanou«.
Vyznění večera výborně navazovalo na jubilejní večer k 85. narozeninám Zdenky Bergrové v Domě národnostních menšin v Praze 2 na jaře 2008, kde v přednesu ukázek básnířčiny tvorby exceloval Alfred Strejček...
Zbývá dodat, že nepřehlédnutelnou skupinou mezi posluchači bývá zastoupení esperantistů vděčných za poselství Bergrových do světa, a to již nejméně ve dvou překladech Jaroslava Kroluppera: česko-esperantské poselství veršů ze sbírky Vesmír zvoní hvězdami - Kosmo sonoras per steloj (OFTIS 2007) a v návaznosti na Ohlas Li Poa (OFTIS 2008) dvojjazyčný překlad Zdenky Bergrové ohlasu známého čínského básníka pod názvem právě pokřtěné sbírky - rovněž ilustrované Věroslavem Bergrem - Podzimní měsíc - Autuna luno (OFTIS 2009).
A protože rok 2009 je Zamenhofův rok - tvůrce esperanta se narodil 15. prosince 1859 - je více než jisté, že na 94. světovém kongresu esperanta v polském Bialystoku (25. červenec - 1. srpen 2009) bude představen Podzimní měsíc propagující aktuální ohlas Li Poa včetně ukázek dalších česko-esperantských perel avizovaných v BULTENO - Věstníku Klubu esperantistů, redigovaném esperantistou a překladatelem Jiřím Paterou.
Je radostné, že i zprávy z Obrysu-Kmene a poděkování za jejich zveřejnění zakotvují díky esperantistům ve světě! Aby zakotvilo, co mnozí nadšenci vykonávají pro českou kulturu.
Autor: JANA VACKOVÁ
[ PŘEDCHOZÍ ČLÁNEK | NÁSLEDUJÍCÍ ČLÁNEK | NÁVRAT NA OBSAH | FORMÁTUJ PRO TISK ] |