Odborná porota jazykozpytců ve Frankfurtu nad Mohanem označila výraz »Entlassungsproduktivität« (produktivita propouštění) za nejošklivější německé slovo roku 2005. Tímto výrazem se mají krýt národohospodářské škody související s »úsporami« za zaměstnance, který byl propuštěn, řekl mluvčí poroty H. D. Schlosser. Rozhodnutí se setkalo u národohospodářů, ale i u jazykozpytců s všestrannou kritikou.
Na druhém místě je výraz »Ehrenmord« (vražda kvůli islámské cti) a třetí místo přiznala pětičlenná porota výrazu »Bombenholocaust« (holocaust bombardováním).
»Produktivita propouštění« by prý mohla podle nauky o národním hospodářství značit produktivitu zůstávající na stejné úrovni nebo dokonce i zvýšenou produktivitu práce poté, co je zaměstnanec propuštěn. Emeritní profesor germanistiky H. D. Schlosser označil tento výraz za významem odporující samému svému smyslu. »Vlastně je to mravní nestoudnost,« napsal švýcarský list Neue Zürcher Zeitung (č. 20/06). Marxův Kapitál sice obohatil svět o mnohé odborné pojmy, ale současný úpadek kapitalismu přinesl udivující výrazy, které se snaží vyjádřit nové nestydaté jevy bezvýchodného kapitalismu.
Autor: Jaroslav Liška
[ PŘEDCHOZÍ ČLÁNEK | NÁSLEDUJÍCÍ ČLÁNEK | NÁVRAT NA OBSAH | FORMÁTUJ PRO TISK ] |