TROJJAZYČNÁ VERZE POEZIE

   Zejména překladatelské pídily a znalce bulharštiny, angličtiny a češtiny asi upoutá výstava třiapadesáti trojjazyčných trojverší významného bulharského básníka Borise Christova (14. 8. 1945), která pod názvem SLOVO A TVAR byla otevřena v přízemí Klementina v Praze 1 (8. 11. 2006 - 15. 1. 2007).
   Výstava velmi atraktivně zviditelňuje básníkův smysl pro humor - v trojverších není rým, nýbrž rytmus či rytmičnost, pravidelnost v užití ironie. Překladatelka Zlata Kufnerová s tím měla co dělat, ale to už je úděl překladatele. Na otázku, které trojverší považuje za nejvýraznější, nejaktuálnější a platné kdykoli a kdekoli navrhla Případ: »Zloděj přestane krást / vrah odhodí svůj nůž / A co mám já učinit se slovy?« Recitátor Jiří Schwarz »sází« na trojverší Hlas: »Hlas egyptského kněze / ve starém kalamáři přede mnou: / 'Hlupáku, vše je řečeno - / a jak už dávno'.«
   K atraktivnímu zviditelnění básníka Borise Christova přispívají ovšem výtvarné hodnoty. Verše totiž ve dvou bibliofilských vydáních (projekt Galerie Maslarski - Ivo Maslarski založil v bulharském Samokovu soukromou galerii) doprovázejí grafické listy předních bulharských výtvarníků Zachariho Kamenova (1949) a Milka Božkova (1953). Galerie vydala celkem čtyřicet kusů těchto bibliofilií a šest zkušebních tisků.
   Výstava je velmi působivá. Připravila ji Národní knihovna ČR, Slovanská knihovna a Bulharský kulturní institut v Praze.

Autor: Jana Vacková


Na všechny materiály prezentované na serveru obrys-kmen.cz se vztahuje zákon o autorských právech.
Jakékoliv jejich další šíření či využití bez výslovného souhlasu redakce nebo autora je zakázáno.
(c) 2001-2014 Obrys-Kmen   (ISSN 1210-1494)