PAUL VERLAINE: TY DĚVKO ANDĚLŮ

   S tímto autorovým veršem v názvu vydalo nakladatelství Oftis jako svůj příspěvek k pražské výstavě Svět knihy výbor z Verlainovy lyriky. Verše do češtiny převedla Zdenka Bergrová, dárkové vydání v pevné vazbě barevnými ilustracemi vyzdobil Věroslav Bergr. Oba umělci jsou letošními laureáty Diplomu Euro pragensis ars.
   Verše Paula Verlaina čtou všichni čtenáři poezie, kteří se narodili o generace později než on, a pravděpodobně všichni vnímají, že je to básník jedinečný.
   Chtěl pojmenovat některé své předchůdce i současníky absolutními básníky, ale pak se ve své studii o nich spokojil názvem Prokletí básníci. Vystihl tak vztah veřejnosti i literárních kritiků k jejich životu.
   V dějinách literatury i v době Verlainova života jich bylo daleko víc, ale v jeho publikaci jsou zařazeni Tristan Corbiére, Arthur Rimbaud, Stéphane Mallarmé, Marceline Desbordes-Valmore, Villiers de I?Isle-Adam a Pauvre Lelian. Ten poslední, Chudák Lelian, je Verlaine sám. Říká o sobě, že se stal ohavným všivákem a snílkem, který se ve čtrnácti letech pustil do psaní veršů. Své prvotiny spálil, zdály se mu strašidelně a chorobně nutkavé, ale nedá se říci, že by od tohoto zdroje své poezie kdy unikl.
   Jeho básně jsou vždy obrazem lidské duše v dobách, které člověka rozleptávají a berou mu jednotu osobnosti. V tomto rozštěpení prožil Verlaine po rozchodu s manželkou svou největší smyslovou náklonnost k mladému básníku Arthuru Rimbaudovi. Pokusil se o vyrovnání příklonem ke Kristu, ale celkově to vyznělo ve srovnání s předcházejícími verši nesourodě. Z katolické církve byl vyloučen. Zemřel v bídě a opuštěnosti.
   Místo doslovu připojil Baudelairovu báseň Albatros, kterou jako by autor napsal právě o Verlainovi. V Prokletých básnících Verlaine přiznává, že z jeho lidské povahy - jak silné jsou tělo a krev! - vznikly přirozeně a živočišně jeho vzpomínky, naděje i vzývání krásného prvotně volného myšlení.
   Verlainovy básnické projevy jsou zvukově vázány na francouzštinu natolik, že všechny pokusy o převedení jeho veršů jsou nutně jen přibližné. A překládalo ho mnoho českých básníků.
   Toto vydání nakladatelství Oftis je zrcadlové, vlevo je české znění, vpravo francouzské, takže čtenář má příležitost porovnávat.
   Svazek lze získat (za 110 Kč) buď přímo v nakladatelství Oftis (J. Nygrina 336, 562 01 Ústí nad Orlicí) nebo na knižním trhu.

Autor: ZV


Na všechny materiály prezentované na serveru obrys-kmen.cz se vztahuje zákon o autorských právech.
Jakékoliv jejich další šíření či využití bez výslovného souhlasu redakce nebo autora je zakázáno.
(c) 2001-2014 Obrys-Kmen   (ISSN 1210-1494)