Pásmo

   GUILLAUME APOLLINAIRE

   Pásmo
   

   Ten starý svět tě otráví že bys raději nežil

   Jak bečí stádo mostů dnes ó Eiffelova věži

   Máš po krk antiky tak už to stopni

   I nejnovější automobily jsou tady předpotopní
   Jenom zbožnost nová se stále znova rodí
   Prostá a účelná jak hangáry vzducholodí

   Co se nepřežilo v Evropě je křesťanství
   Nejmódnější Evropan jste pane Pie Vy
   A ty - z oken sledován - štván studem jenž ti brání
   Vkročit dnes ráno do kostela k svatému přijímání
   Čteš návěští a plakáty na olepených zdech
   Toť ranní poezie - próza je v žurnálech
   K dostání za krejcar plná detektivních dobrot
   Portrétů géniů a otitulovaných dorot

   Vešel jsem dnes ráno do neznámé ulice
   Slunečné a lesklé jak hlas polnice
   Ředitelé dělníci a krásné písařky
   Létají tu od pondělka do soboty jako masařky
   Ráno natřikrát zde hlas sirény pláče
   A vzteklý zvon tu oštěkává dopolední spáče
   Nápisy prospekty firemní štíty na zdech bují
   Nezpůsobně jak papoušci na tebe pokřikují
   Mám rád tuto půvabnou a pracovitou ulici
   Mezi rue Aumont-Thiéville a avenue des Ternes ležící

   Ulice mládne jsi zase dítě ach ta šťastná chvíle
   Milující maminka tě strojí pouze modrobíle
   Jsi pobožný jak René Dalize tvůj nejmilejší kamarád
   Stejně jak on máš nadevše mše a Boží těla rád
   Je devět plížíte se z ložnice modří jak svítiplyn
   V kolejní kapli vrháte se po celou noc v boží klín
   Zatímco zbožňovaná fialová tůně ametystu
   Slouží za svatostánek planoucímu Kristu
   Toť krásná lilie již pěstujeme všici
   Rusá pochodeň ve větru nezhášející
   Bledý a ruměný syn bolestiplné Marie
   Strom jenž plody modliteb přetížený je
   Cit a věčnost násobené stále znova
   Šesticípá hvězda Davidova
   Bůh jenž v pátek umírá a v neděli stoupá z mrtvých
   Kristus který strměji než aviatik vzlétá
   A který ustavil výškový rekord světa
   Oko Kristovo kulaté napohled
   Hledí na nás bezmála už dva tisíce let
   A naše století jak pták jak Kristus stoupá do povětří
   Ďáblové v zákopech na něj v křečích oči třeští
   Že podvádí jak Šimon Mág ho obviňují v duchu
   A volají: Když létat zná ať zve se zloděj vzduchu
   Zatímco andělé poletují kolem něho vesele
   Ikaros Enoch Eliáš Apollonius z Thyany na nebe vzatí
   Obletují první aeroplán jako první svatí
   Nechávají proletět ty kdo se svěřili svaté Eucharistii
   Kněze kteří stoupají s hostiemi na křídlech víry
   Hle letadlo přistává aniž složilo křídla
   Nebe se plní vlaštovkami z neznámého zřídla
   Střelhbitě slétají se havrani sokoli sovy ti moudří ptáci
   Z Afriky přibyli ibisi marabu a plameňáci
   Pták Noh z pohádek dnes básníky vzkříšený znovu
   Plachtí drže ve spárech první hlavu lebku Adamovu
   Orel se řítí z obzoru vyrážeje křik
   Až z Ameriky dostavil se malý kolibřík
   Z Číny přilétli pihi dlouzí a pružní
   Majíce po jednom křídle do dvojic musí se družit
   Hle holubice duch nejčistší mezi všemi
   Doprovázena lyrochvostem a okatými pávicemi
   Hle fénix oheň který sám ze sebe žhne
   Všechno v mžiku zasypávající žhavým popelem
   Sirény vyšly ze svých nebezpečných skal
   Tak krásně jako ony dosud nikdo nezpíval
   A všichni orel fénix i pihi z Číny
   Objali létající stroj křídly bratrskými

   Kráčíš po Paříži ponořen v davu však zcela sám
   Stádo omnibusů bučí jsi jimi málem usmýkán
   Úzkost z milování ti svírá hrdlo jako smyčka
   Jako bys neměl být už nikdy z lásky hýčkán
   Být to před lety stal by se z tebe mnich
   Přistihneš se při modlitbě stydíš se jako bys páchal hřích
   Směješ se sám sobě podoben peklu tvůj smích praská
   V temnotách života svítí ten smích jak zlatá maska
   Je to obraz pro nějž hledáš temnou skrýš
   Někdy si ho příliš zblízka prohlížíš

   Kráčíš po Paříži ženám krvavě planou vlasy
   Bylo to na sklonku krásy jen nerad vzpomínám si

   Jak planoucí zjevení Panna Maria na mne zhlédla v Chartres
   Krev Srdce Nejsvětějšího mne zaplavila na Montmartru
   Je mi zle když slyším slova bohabojná
   Láska jíž zkouším je nemoc nepřístojná
   Ten obraz mučí tě že v noci sotva spíš
   I když se vzdaluje je k tobě stále blíž

   Jsi ve Středomoří kam vypravil ses potají
   Mezi citroníky které po celý rok neodkvétají
   Vyjel sis s přáteli na loďce nahlédnout do hlubin
   Jeden je z Nice druhý z Mentonu a dva z La Turbie
   S hrůzou hledíte na podmořské vření kruté a skvělé
   Mezi chaluhami velebně plují ryby jak Spasitelé

   Jsi v zahradní restauraci v Praze
   Na stole kvete růže cítíš se bezmála blaze
   Odkládáš povídku již měl bys napsat asi
   A zevluješ na broučka jak v růži cizopasí
   Až toho dne u svatého Víta v jistém ametystu
   Spatříš k smrti vyděšen svou příliš věrnou bystu
   Jsi podoben Lazaru marně vzdoruješ světu
   Pozpátku točí se rafije hodin v ghettu
   Tak i ty brodíš se životem zpátky
   Pomalu stoupáš k Hradu večer je sladký
   Slyšíš jak v hospodách české písně zpívají

   Jsi mezi melouny v Marseille

   Jsi v Koblenci v hotelu U velikána

   V Římě sedíš pod japonskou mišpulí jednoho rána

   Jsi v Amsterodamu s dívkou jež tobě hezká zdá se
   Bere si studenta z Leydenu je šeredná jak láhev
   Pronajímají tu pokoje latinský nápis praví
   Zde i v Goudě strávil jsem po třech dnech těše se dobrému zdraví

   Jsi v Paříži před soudcem spílá ti v potu tváře
   Jako zločince tě vsadí do žaláře

   Podnikals cesty smutné i cesty které blaží
   Nežli sis povšiml lži a lstivého stáří
   Trpěl jsi pro lásku ve dvaceti a ve třiceti zas
   Žil jsi jak šílenec a promarnil svůj čas
   Bojíš se sepnout ruce a přece chce se ti vzlykat
   Nad sebou nad tou již miluješ nad vším co děsilo tě tak

   Očima slzavýma hledíš na ubohé uprchlíky
   Čpí v hale nádraží Saint-Lazare kde čekají na rychlíky
   Ti věří v Boha modlí se ženy dávají dětem pít
   Jako tři králové věří ve hvězdu stačí jen jít
   Věří že v Argentině se jejich osudy změní
   A že se navrátí domů až nadělají jmění
   Rodina stěhuje cíchu krvavou jak srdce jímž zmítá marný cit
   Tu cíchu i naše sny nelze ničím naplnit
   Někteří z emigrantů se na čas ubytují zde
   V ulici Rosiers nebo Ecouffes či v jiných shnilých zdech
   Vídám je často vycházejí večer na ulici nalapat se vzduchu
   Pohybují se zřídka kdy a střídmě jak figurky v šachu
   Jsou to většinou židé jejich ženy opatřeny parukami
   Sedí ve skladech a hlídají skořicové krámy

   Stojíš v nálevně jež svítí se sprostým zinkem
   Upíjíš ubohou kávu jsi také nešťastníkem

   Jsi na účet noci ve veliké restauraci

   Ty ženy jsou docela dobré a přece neslyšíš smích
   Milence potrápí dost i nejšerednější z nich
   Je to dcera městského policisty z Jersey

   Ruce jež skrývá má tvrdé a plné rýh
   Soucitně laskám její jizvami posetý břich
   Nakonec obětuji ústa chudince se strašlivým smíchem

   Jsi sám a je tu ráno nové
   Konve mlékařů zvoní tak osudově

   Noc se vytrácí jak zrádná mulatka
   Jak Ferdina falešná jak Léa mužatka

   Piješ kořalku jak plavec jenž ztratil břeh
   Kořalku hořkou jako tvůj životaběh

   Jdeš pěšky domů k Auteuil neboť zatoužils náhle
   Vyspat se mezi fetiši z Guineje a z Oceánie
   Jsou to podřadní Kristové třetí třídy
   Kristové temných tvarů a ještě temnější víry

   Buď sbohem Bože jsi po práci

   Uťatá hlava Slunce se popo potácí

   Pondělí v Kristýnině ulici
   
Správcová i její matka pustí každýho
   Jestli seš chlap tak mě dnes večer doprovodíš
   Stačí aby jeden hlídal katr
   Zatímco druhej klidně vyběhne nahoru

   Tři hořící plynové hořáky
   Domácí je tuberačka
   Až skončíš dáme si partičku žaketu
   Dirigenta bolí v krku
   Přijeď do Tunisu dám ti zakouřit konopí

   Zdá se že to pasuje

   Kupa táců kytky kalendář
   Bim bam bum
   Dlužím domácí skoro 300 franků
   Radši si ufiknu pinďoura než jí to vrazit

   Odjíždím ve 20.27
   Šest zrcadel tam pořád čučí na sebe
   Tak se mi zdá že to ještě víc zamotáme
   Milý pane
   Jste chlap na prdlačku
   Hele ta dáma má nos jako tasemnici
   Luiza si zapomněla kožich
   Já ho taky nemám a nezmrznu
   Dán pokuřuje a zkoumá jízdní řád
   Černá kočka si to šněruje lokálem

   Ty lívanečky byly výtečné
   Z hydrantu teče
   Šaty černé jako její nehty
   To je naprosto vyloučeno
   Pohleďte pane
   Malachitový prsten
   Podlaha je vysypaná pilinami
   Tak je to přece pravda
   Tu zrzavou servírku unesl nějaký knihomol

   Novinář znám ho vlastně jen mlhavě

   Poslyš Jakube co ti řeknu je moc vážné

   Smíšená paroplavební společnost

   Povídá pane podívejte se kolik dokážu nadělat leptů a obrazů

   Mám jen služtičku

   Po obědě v Café Luxembourg
   Jednou mi tu představil nějakýho páprdu
   Povídal
   Poslyšte to je ale rozkošné
   Smyrna Neapol Tunis
   Ale propánakrále kde to je
   Když jsem byl posledně v Číně
   Je tomu osm devět let
   Čest zpravidla závisí na tom kolik je hodin
   Velká kvinta

   Záblesky
   
Hodinky tikají vedle svíčky jež živoří
   pod stínítkem z plechu od konzervy
   V levičce svíráš stopky které spustíš
   ve stanovenou chvíli
   Pravice je připravena zachytit pravítkem zaměřovače
   záblesky jež se náhle zjeví v dálce
   Zaměřuješ a přitom spouštíš stopky
   a zastavuješ je jakmile uslyšíš výbuch
   Zapíšeš čas počet ran ráži a odchylku
   a kolik uběhlo vteřin mezi zábleskem a detonací
   Hledíš Bez ustání vyhlížíš střílnou
   Rakety tančí šrapnely vybuchují a záblesky se objevují
   Zatímco se sbírá prostá drsná symfonie války
   I v životě lásko má zaměřujeme naše srdce
   a naši zbožnou úctu
   Na neznámé a nepřátelské záblesky jež věnčí horizont
   oživují jej a vedou naše oko
   A básník pozoruje život právě tak a vynalézá
   nesčetné záblesky tajemství jež je nám odhalit
   A poznat Ó záblesky ó lásko

   Devět bran tvého těla
   
Tato báseň je jen pro tebe Madeleine
   První báseň naší společné touhy
   Naše první tajná báseň miláčku
   Sladký je den a sladká je i válka i kdyby nesla smrt

   Ty nevíš má panno že máš v těle devět bran
   Sedm jsem poznal však dvě jsou dosud temné
   Čtyři jsem dobyl a nevěř že z nich kdy vyjdu
   Neboť jsem vešel souhvězdím tvých očí
   A tvýma ušima v patách eskorty slov
   Jimž velím sám

   Pravé oko mé lásky první bráno mé lásky
   Spustilos záclonu svého víčka
   Tvé řasy se seřadily jak černí vojáci
   na řeckých vázách Víčko záclona
   Obšitá sametem
   Který ukrývá tvůj pohled před světem
   Tvůj pohled těžký jako naše milování

   Levé oko mé lásky druhá brána mé lásky
   Podobná přítelkyni cudná a vlhká láskou
   Brána jež přivádí k tvému srdci můj obraz
   a můj úsměv který září
   Podoben hvězdám v tvé zbožňované tváři
   Zbožňuji dvojitou bránu tvého pohledu

   Pravé ucho mé lásky třetí bráno
   Teprve když jsem oblehl tebe otevřely se dokořán
   první dvě brány
   Ucho bráno mého hlasu jenž tě přemluvil
   Miluji tě žes dalo smysl vyřčené myšlence
   Právě tak jako levé ucho čtvrtá bráno
   Ó uši mé lásky žehnám vám
   Brány jež se otvíráte mému hlasu
   Jako se růže otvírají dotekům jara
   Vámi vcházejí mé rozkazy můj hlas
   Do celého těla Madeleine milované
   Vejdu tudy i já celý muž i celá tato báseň
   Báseň jež působí že i ve mne touha plane

   Levá nosní dírko mé lásky pátá bráno
   lásky naší a tužeb našich
   Tudy vstoupím do těla svého miláčka
   Spolu s chlapskou vůní vniknu lehce jen
   S vůní mé touhy
   Čpavou mužskou vůní jež omámí mou Madeleine

   Pravá nosní dírko šestá bráno mé lásky a naší slasti
   Ty která cítíš jako tvoje sousedka pach mé rozkoše
   A naše smíchané pachy vydatnější a vybranější
   nežli jsou vůně květů na jaře
   Dvojitá bráno chřípí zbožňuji tvé sliby
   tolika jemných slastí
   Zrozených ze znalosti vonných dýmů a mastí

   Ústa Madeleine sedmá bráno mé lásky
   Spatřil jsem tě ó rudý vchode do propasti mé vášně
   Střeží jej vojáci ztuhlí láskou volají na mne vzdávají se
   Ó bráno rudá a něžná

   Ó Madeleine ještě dvě brány zbývají
   K nimž touha má mne žene
   Dvě brány tvého těla
   Tajemstvím obestřené

   Osmá nádherná bráno mé lásky
   Ó má nevědomosti jež se potácíš za svitu luny
   jak slepí ranění vojáci mezi zákopy Flander
   Či spíše jak cestovatel hynoucí v pralese hladem žízní
   a láskou
   Temnější než podsvětí
   Posvátnější než nevědomost z Dódóny
   Tušící pramen čerstvější než svaté delfské zřídlo
   Však moje láska našla by tam chrám
   A až by zkrvavila předsíň kterou střeží
   okouzlující zvíře nevinnosti
   Odkryl bych nejvřelejší gejzír světa
   A dal mu tryskat do sytosti
   Ó má milovaná Madeleine
   Jsem pánem osmé brány

   A ty bráno devátá ještě tajemnější
   Rozvíráš se mezi dvěma homolemi perleti
   Tajemnější než ostatní
   Bráno kouzel o nichž sotva šeptáme
   Svrchovaná bráno
   Patříš mně
   Mně který vládne
   Svrchovaným klíčem
   Od devíti bran

   Ó brány otevřte se slyšíte můj hlas
   Jsem pánem klíče který otevírá vás

   Krásná rusovláska
   
Stojím tu před vámi člověk nanejvýš moudrý
   jenž poznal život a smrt jak smrtelník poznati může
   okusil strasti i slasti lásky
   častokrát podřídil běh světa své myšlence
   hovoří několika jazyky
   hodně cestoval
   prodělal válku jako dělostřelec i jako pěšák
   raněn do hlavy byl trepanován pod chloroformem
   pozbyl nejlepších přátel v krutém boji
   zná nové i staré v míře jež člověku může být dána
   A proto - nemluvě o této válce -
   jen pro nás a mezi námi přátelé
   zvážím ten dávný spor nalezeného a nalézaného
   řádu a dobrodružství

   Vy jejichž ústa jsou věrnou kopií úst božích
   úst jež jsou sám lad a řád
   Přimhuřte oči když nás srovnáváte
   s těmi co jsou dokonalí jako předobraz
   Neboť pro nás je dobrodružství vším

   Nikoli Nejsme vaši nepřátelé
   Toužíme dobýt vám skvělé a úžasné državy
   kde kvete tajemství a lze je trhat podle libosti
   Hoří tam ohně neviděných odstínů
   a tisícům nepostižných přeludů
   je třeba dát viditelný tvar
   Toužíme prozkoumat dobro - nesmírné panství ticha
   a vyplašit čas či ho zas přilákat zpátky
   Ó slitujte se nad námi kdo stále válčíme na pomezí
   nekonečna a budoucna
   Slitujte se nad našimi omyly nad našimi hříchy

   Hle přichází léto ta prudká roční doba
   a moje mládí zemřelo zemřelo s jarem
   Ó slunce vidím éru žhoucího rozumu
   Jsem přichystán státi se darem
   na oltáři vznešené a sladké lásky
   do níž se vtělil rozum abych jej miloval
   Přitahuje mne jako magnet
   Hle zjevil se v podobě
   rozkošné rusovlásky

   Její vlasy ze zlata se zdají
   jako komety jež nebe přelétají
   Vysoké plameny šlehnou tmou
   jak vůně růží které mřou

   Jen dosyta vysmějte se
   vy lidé odevšad a zejména vy zdejší
   neboť nemám odvahu vám říci tolik věcí
   věcí které byste ani nechtěli slyšet
   Ó slitujte se!

   Láska
   
Prsten obepíná prsteníček
   Jeden polibek a láska čeká u dveří
   Slova plynou ze rtů jako slzy z víček
   Prsten obepíná prsteníček
   Kladu růže políbení do tvých kadeří
   
   Podzim
   
Pomalu ztrácí se kulhavý venkovánek
   I s hovádkem do mlhy která studí
   Skrývajíc vesnice stydlivé jako vánek

   Jak tak jdou tryskne mu píseň z hrudi
   O nevěře jíž kdosi vinen byl
   O snubním prstenu co nosí někdo jiný

   Podzime podzime pročs léto zahubil
   V mlze se rozpíjí dva kdysi živé stíny

   Máj
   
Máj překrásný máj Loďka po vlnách běží
   Ó dámy nenaklánějte se do hlubin
   Jste krásné nás však nese Rýn
   Ach kdo vás rozplakal vy vrby na pobřeží

   Rozkvetlé sady stráně ovíjejí
   Hle květy třešňové jež něžný vítr svál
   Jsou nehty té kterou jsem miloval
   A lístky povadlé jsou sladká víčka její

   Po břehu pěšinou kráčejí beze spěchu
   Cikáni s vozíkem a malým zvěřincem
   S oslíkem medvědem opicí a psem
   Vojenská písnička zaznívá z vinice
   Vzrušený výkřik vzdáleného dechu

   Máj překrásný máj I trosky jsou dnes jiné
   Zdobí je břečťanem a stonky psího vína
   A vítr se prodírá rukama dychtivýma
   Šumícím rákosím a květy révy vinné

   Synagóga
   
Otomar Scholem a Abe Löweren
   O šábesu se k templu ubírají
   V plstěných kloboucích Je sváteční den
   Už rudnou vinice po celém rýnském kraji

   Až stydno překládat jak častují se hříchy
   Ty v krámech počatý Vlez ďas ti do těla
   Rýn tvář si zakrývá a přece prská smíchy
   Však Schol i Löweren jsou vzteky doběla

   Neboť je zakázáno kouřit o šábesu
   Zatímco z křesťanů se kouří jako z lesů
   A navíc oba láska k Lie mate
   Břicho má klenuté a plavě kudrnaté

   Však sotva v chrámu jsou tu jeden po druhém
   Líbají tóru klobouky smekajíce
   A v stínu ratolestí končí se malé drama
   Otomar zpívá a směje se na Abrama

   Tón bez rytmu ve zbožných hrdlech hučí
   Tak pláče Leviathan když temný stesk ho mučí
   Posvátný zpěv stoupá ke klenbě jak dým
   Hanoten ne Kamoth bagoim tholahoth baleumim

   
Růženka
   
Dům nad kanálem v Amsterodamu
   Před nímž jsem jako student stál
   Pohltil jistou hezkou dámu
   Kterou jsem předtím stopoval
   Má touha stoupala jak v chrámu

   Z nábřeží nikdo neviděl
   Jak starý dům nás oba schoval
   K milostné srážce našich těl
   Tam jsem jí život obětoval
   Kdekdo by mi to záviděl

   Rty měla jak růžové plátky
   Jakými jenom Nizozemí dýše
   Když pustila mne postranními vrátky
   Růženko Růže zašeptal jsem tiše
   A za trním světa vydal jsem se zpátky

   Marie
   
Ke stáru dotančíte zpět
   Na místa kde jste - ještě dítě
   Protancovala celý svět
   Ach jestli vy se nevrátíte
   Už slyším zvony vyzvánět

   Můj spánek němé masky plaší
   A hudba je tak vzdálená
   Jako když u nebes se vznáší
   Miláčku dosáhl jsem dna
   Mou duši krutá bolest zháší

   Jdou ovce jak když sypeš něhu
   Po vločkách jež jsou vlněné
   Vojsko mi šlape po příběhu
   Kde je mé srdce ztracené
   Kde je mé srdce plné sněhu

   Kam asi kam se podějí
   Tvé vlasy moře jež má vrásky
   Kam asi kam se podějí
   Tvé ruce jež rve vichr lásky
   Ze stromu našich vyznání

   Ve společnosti starých knih
   Jdu podél Seiny která třeští
   Sám se sebou jak věčný mnich
   Dívám se do vln co mi věští
   Dočkám se neděle dnů mých?

   Most Mirabeau
   
Pod mostem Mirabeau bez konce teče Seina
   Unáší vzpomínky
   I lásky beze jména
   Duše se hned raduje hned sténá

   Hodiny bijou po dni přijde noc
   Plyň čase zlomil jsem tvou moc

   Kráčíme dlaň v dlani pohled jímavý
   Zatímco uplývá
   Pod živým mostem mezi já a vy
   Nekonečná řeka věčné únavy

   Hodiny bijou po dni přijde noc
   Plyň čase zlomil jsem tvou moc

   Láska slábne jako vyčerpaný vodopád
   Láska ubývá
   Život vleče se když jeho smysl pad
   Marně zahřívá tě zdivočelé Snad

   Hodiny bijou po dni přijde noc
   Plyň čase zlomil jsem tvou moc

   Míjejí dny a týdny beze jména
   A naše minulost
   I lásky opadnou jak pěna
   Pod mostem Mirabeau bez konce teče Seina

   Hodiny bijou po dni přijde noc
   Plyň čase zlomil jsem tvou moc

   Přeložil KAREL SÝS

Autor: GUILLAUME APOLLINAIRE


Na všechny materiály prezentované na serveru obrys-kmen.cz se vztahuje zákon o autorských právech.
Jakékoliv jejich další šíření či využití bez výslovného souhlasu redakce nebo autora je zakázáno.
(c) 2001-2014 Obrys-Kmen   (ISSN 1210-1494)