Slovník vídeňského nářečí

   Celkem 560 hesel a 3000 frází tvoří podstatu publikace Wolfganga Teuschla Wiener Dialekt-Lexikon (Slovník vídeňského dialektu), kterou vydalo nakladatelství Residenz-Verlag ve Svatém Hypolitu (St. Pölten).
   Slovník o 336 stranách má dokázat, že »vídeňština« není na vymření, že do ní bylo s úspěchem přebráno to nejčastěji používané v různých společenských podnicích, hospůdkách i viechách na předměstí z řady jazyků, ponejvíce z češtiny, maďarštiny, italštiny i ze židovského žargonu a v poslední době také z turečtiny, srbštiny a albánštiny. Mnohé vídeňské nářeční výrazy zdomácněly i v bývalé ČSR, jako např. »portviš« čili malé košťátko, nebo mezi kriminálníky v mnoha zemích, jako »handlpuderer«, což je malorážní pistole.
   Také u nás si některá velkoměsta zachovala tradici místních nářečí některých čtvrtí (na Žižkově se netancuje, nýbrž trsá), brněnský »hantec« znají nejen kabrňáci v Brně, zatímco ostravský dialekt nespočívá jen v krátké výslovnosti, ale v řadě dalších zajímavostí. Nicméně navzdory existenci stovek nakladatelství se žádný lexikon nářečí nevydává.

Autor: JAROSLAV LIŠKA


Na všechny materiály prezentované na serveru obrys-kmen.cz se vztahuje zákon o autorských právech.
Jakékoliv jejich další šíření či využití bez výslovného souhlasu redakce nebo autora je zakázáno.
(c) 2001-2014 Obrys-Kmen   (ISSN 1210-1494)